Talmud do Diwrej ha-jamim II 20:40
Avot D'Rabbi Natan
Do not befriend the wicked. This teaches us that a person should not befriend a bad person, nor a wicked person. For so we find with Jehoshafat, that he befriended Ahab and went up with him to Ramot Gilad, and the Eternal’s rage came out upon him. Then he befriended Ahaziah [and they made ships in Etzion Gever, and the Eternal destroyed his work, as it says,] (II Chronicles 20:37), “‘Because you have befriended Ahaziah, the Eternal will destroy your work,’ and so the ships were broken up.” And so, too, we find with Amnon, who befriended Jonadab, who then gave him bad advice, as it says (II Samuel 13:3), “Amnon had a friend named Jonadab, son of David’s brother Shim’ah; and Jonadab was a very wise man” – that is, wise in the ways of wickedness. Another interpretation of Do not befriend the wicked: Even to study Torah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Jerusalem Talmud Sanhedrin
“Maybe you will say, why should we go to all this trouble,” etc. It is written: The clamor erupted in the camp1141K. 22:36.. What is “the clamor”? Quiet115According to N. Brüll, Jahrbuch für jüdische Geschichte und Literatur 1, p. 134, this is Greek εὶρήνη “peace, quiet”. Cf. also Pesiqta dR. Cahana 20 (ed. S. Buber p. 141a Note 10, as explanation of the verbal form רָנִּי, Is. 54:1). The death of the evil king Ahab (v. 35) brought quiet to everybody.. And so it says, when they went in front of the armed forces1162Chr. 20:21. The argument is from the part of the verse which is not quoted. When the Levites went before the army against the Moabites and Edomites, they sang: give praise to the Eternal, for His Grace is forever, intentionally changing the traditional text (Ps. 118:1, 136:1), give praise to the Eternal for He is good, for His Grace is forever., to teach that even the downfall of the evildoers is no joy before the Omnipresent.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Tractate Soferim
On the New Moon,42Which occurred on the 31st day of the preceding month. The New Moon was celebrated either on the 30th day of the preceding month (if witnesses testified in time that they saw the new moon in the evening sky) or on the 31st if no reliable witnesses were forthcoming. the associations of elders, leaders and students were assembled in session43V inserts in brackets ‘on the first day’. They assembled in the academy where a ritual feast was held in honour of the declaration and sanctification of the New Moon. from the time of the afternoon service onwards until the sun had set and the moon appeared in the night [sky].44So GRA. V, M and H omit ‘and the moon … sky’. It is necessary to say [after the ceremonial meal] in the benediction over the wine,45A cup of wine was used for the Grace after meals. ‘Blessed art Thou, O Lord our God, King of the universe, Who createst the fruit of the vine. Blessed art Thou, O Lord our God, King of the universe, Who hast revealed the secret of the renewal of the moon, Who didst instruct and teach us46lit. ‘them’. the [courses of] the seasons, New Moons and Festivals47The translation follows the version of GRA. The text in V is confused and varies with that of M and H which also disagree with each other. and Who didst appoint men of understanding who determine the times [of the New Moons and Festivals]. Thou, our Rock, hast weighed and calculated the minutest divisions of time whereby those New Moons and Festivals are determined, as it is written, Who appointedst the moon for seasons; the sun knoweth his going down,48Ps. 104, 19. and it also states, For as the new heavens and the new earth, which I will make’;49Is. 66, 22. and one concludes with ‘Blessed art Thou, O Lord, Who sanctifiest Israel and the New Moons’. [Then one says,] ‘O give thanks unto the Lord for He is good; on this day we all in Jerusalem rejoice and are happy in the All-present. May Elijah the prophet soon come to us; may the king Messiah cause to spring forth in our days the [happy] time like the years50So M; V wrongly ‘in the years’. H reads: ‘that he may appoint the days like the years’. when the Temple will be rebuilt, and may joyous occasions multiply in Israel’; and the people answer and say ‘Amen’. [The prayer is then continued,] ‘May good tidings multiply in Israel, may happy days multiply in Israel, may disciples of the Torah multiply in Israel. Consecrated is the New Moon, consecrated at the beginning of the month, consecrated in its proper time, consecrated in its intercalation,51i.e. the addition of the 30th day to the preceding month by declaring the 31st day to be the New Moon and the first day of the new month. consecrated according to52So M and H. V wrongly ‘in’. the Torah, consecrated according to the halakah, consecrated in the celestial regions, consecrated in the terrestrial regions, consecrated in the land of Israel, consecrated in Zion, consecrated in Jerusalem, consecrated in all the habitations of Israel, consecrated by the order of our Rabbis, consecrated in the House of Assembly. O give thanks unto the Lord for He is good’. Then [the reader] says, ‘You are all blessed’. After every benediction, moreover, [the reader] says, ‘O give thanks unto the Lord for He is good’, except after the benedictions of the Levites.53Who omitted ‘for He is good’ (cf. its omission in 2 Chron. 20, 21). GRA reads ‘the mourners’ instead of ‘the Levites’ (cf. Rule 12 below). N.Y. also had this reading but considers the phrase ‘except after’, etc., superfluous.
Ask RabbiBookmarkShareCopy